»Новости культуры / В ожидании необычного
»
  http://bresttheatre.com/page.php?id=234

Автор: , Отправлено: 2009-10-06 13:19.
Духовность в чистом виде — это, конечно, замечательно... Однако на самом деле она приходит к нам через некие материальные носители — театры и издательства, музеи и журналы, которые сегодня испытывают трудности вместе со всем материальным «кризисным» миром и вместе с ним учатся выживать. В холдинге «Литература и искусство», объединяющем несколько изданий, тоже перемены. О них мы говорим с только что назначенным главным редактором журнала «Нёман» поэтом Алесем Бадаком, он же заместитель директора холдинга.


— Сразу — с самого болезненного... В кругах творческой интеллигенции традиционно возникает острая реакция на слухи о том, что какому–то литературному изданию грозит закрытие... Какая же судьба уготована «толстым» журналам «Всемирная литература» и «Нёман»? Что означает их слияние — ликвидацию «Всемирки»? Новый формат? И чем этот шаг вызван?


— Когда «нёмановские» подписчики получат седьмой номер журнала, они найдут в нем целый блок материалов под общей шапкой (прошу заметить, не рубрикой) «Всемирная литература» в «Нёмане». И откроет его, между прочим, неизвестный ранее русскоязычному читателю рассказ Ж.Сименона. Кстати, когда–то публикации произведений известных зарубежных авторов как раз в немалой степени и способствовали популярности «Нёмана», тираж которого достигал ста тысяч экземпляров, а то и чуть больше. Но вот что любопытно. Общий тираж «Всемирной литературы» оказался самым маленьким из всех изданий, входящих в РИУ «Литература и искусство», а по сравнению с тем же «Нёманом», если судить по майским номерам, — едва ли не в два раза.


— Почему так случилось? Ведь «Иностранная литература» среди российских литературных периодических изданий одна из самых тиражных.


— Но ведь «Иностранка» может себе позволить печатать романы Дж.Барнса, У.Эко или М.Кундеры, а «Всемирка» могла об этом только мечтать, поскольку права нынешних популярных зарубежных авторов на публикацию их вещей на русском языке или уже выкуплены другими, или стоят очень дорого. А ко всему еще и наша большая проблема с переводчиками с многих языков мира. Вот мы недавно вели переговоры с венгерской стороной о публикации — уже в «Нёмане» — рассказов современных венгерских писателей. Нам сказали o’key. И даже пообещали, что урегулируют вопросы с авторскими правами. Но наш единственный переводчик с венгерского живет в Москве! С другой стороны, «Всемирной литературой» накоплен большой опыт по работе с зарубежными авторами, несколько последних лет мы приглашали их на День белорусской письменности. Как можно все это взять и разрушить? Поэтому и было решено, во–первых, увеличить количество материалов, касающихся зарубежной литературы, в «Нёмане». А во–вторых, в этом году мы хотим попробовать сделать первый номер альманаха, специализирующегося на зарубежных авторах.


— Главный редактор обычно приходит на свою должность со своей концепцией... Как теперь будет выглядеть «Нёман»? Что в нем изменится?


— Хочется, чтобы журнал стал в определенном смысле лицом современной Беларуси. Чтобы в меру своих возможностей способствовал налаживанию более тесных контактов с другими народами как дальнего, так и ближнего зарубежья. Кстати, что касается ближнего зарубежья, то у нас уже осенью появится рубрика «Сябрына: литература стран СНГ», и первым в ней будет представлен Казахстан.


— Когда–то «Нёман» прославился на весь Советский Союз тем, что в нем печатались острые, «непроходные» произведения, которые боялись публиковать даже московские издания... Чем журнал будет завоевывать авторитет сегодня?


— Я недавно перечитывал острые басни Кондрата Крапивы, очень популярные в первой половине ХХ века. Ты знаешь, они меня не сильно тронули. И очень острые в свое время пьесы Макаенка, ставившиеся едва ли не во всех театрах бывшего Советского Союза, сегодня крайне редко ставятся. Мне в армии, в минской учебке, дали перепечатать уже кем–то перепечатанный томик Высоцкого — под большим секретом и под большую ответственность. Сегодня стихи Высоцкого можно купить в любом магазине. Какой журнал сегодня на «остроте» сделал себе большой тираж? И какую литературу предпочитает массовый читатель? Он предпочитает Коэльо, Мураками, Кундеру... Его сложнее удивить чем–то острым, чем необычным, — по форме, по жанру, по сюжету, по авторскому мировоззрению... И это как раз и открывает для литературы большие возможности. Чего–то необычного мы ждем сегодня и от белорусских авторов. Первейшим врагом в завоевании авторитета у читателей будет посредственность. То, с чем бороться можно и нужно, но что отнимает массу времени и сил. Так было всегда: не напечатай талантливого автора — он обидится, но этим чаще всего все и закончится. А вот «профессиональный графоман» начнет строчить жалобы во всевозможные инстанции. Но ведь «Нёман» — журнал, который издается при финансовой поддержке государства. И печатать посредственные вещи — значит, кроме всего, впустую тратить государственные деньги.